بیماری als
administrator
in About
بازدید: 537237

درمان بیماری ALS ای ال اس در ژاپن

هم اکنون در کشور ژاپن جهت درمان و جلوگیری از پیشرفت بیماری Als داروی Edaravone درحال مصرف میباشد.این دارو در تاریخ 5 می 2017در سازمان غذا و داروی آمریگا تایید شده است , دفتر مترجمین ایران توانسته است با همکاری وتحت نظارت انجمن حمایت از بیماران Als ژاپن از سال 1395تعداد زیادی از این بیماران را از کشور ایران و همچنین کشورهای مجاوروهم زبان به ژاپن اعزام کند بیمارانی که تاکنون از طرف ما اعزام شده اند نتایج کاملا رضایت بخشی داشته اند از نظر زبان ژاپنی و پشتیبانی و هماهنگی های لازم قبل از اعزام وهمچنین جوابگوی درخواستهایی که بیماران و همراهانشان در طول مدت اقامت در ژاپن داشته اند همینطور از نحویه درمان به طوری که بیماری به طورکامل متوقف میگردد و عضوهای از کار افتاده بهبود می یابد در صورت لزوم برای جلوگیری از پیشرفت این بیماری وبهبود هر چه سریع تر این بیماران عزیزما میتوانیم شما را یاری دهیم پرسنل ما ازساعت 10 صبح تا 7 بعدازظهر پاسخگوی شما میباشند دریافت مدارک ازشما ترجمه کلیه مدارک و توضیحات لازم به زبان ژاپنی و ارسال آنها به ژاپن دریافت تاییدیه ودعوتنامه رزرو هتل جهت اقامت و هماهنگی های لازم خدمات ما میباشد درضمن قبل از اعزام دفترچه راهنمایی که مخصوص این بیماران تنظیم کرده ایم به طور رایگان در اختیار این عزیزان قرارمیدهیم. همچنین در مدت اقامت درمانی بیماران و همراهان گرامی  از طریق نرم افزارهای ایمو تلگرام و واتساپ میتوانند به صورت آنلاین ارتباط برقرار نمایند پس هیچ نگرانی از نظر زبان نداشته باشید و با اطمینان خاطر تماس بگیرید لطفا فقط کسانی که تصمیم قطعی برای اعزام و مداوا دارند تماس بگیرند پس از شروع مراحل اولیه پذیرش و بعداز گرفتن تاییدیه از ژاپن شماره تماس یکی ازبیمارانی که از طرف ما اعزام شده اند به شما داده میشود

همکاری دفترمترجمین ایران با انجمن حمایت از بیمارانAlsژاپن

 

 

 

administrator
in About
بازدید: 29133

ترجمه ژاپنی به فارسی وفارسی به ژاپنی

ترجمه تخصصی ژاپنی به فارسی و بالعکس توسط گروه دفتر مترجمین ایران Japanese Translator Office

گروهی از مترجمان متخصص فارسی زبان و ژاپنی زبان، متون مورد نظر شما را ترجمه و پس از آن با دقت کامل ویرایش، اصلاح، تایپ و فرمت بندی کرده و پس از تایید در اسرع وقت تحویل شما می دهند.
بهترین گزینه عملی برای جهانگردان، مسافران، دانشجویان و صاحبان صنایع و شرکتها ، متخصصین و کسانی که کیفیت درجه یک متن ترجمه شده برای آنها در اولویت است.

مراحل درخواست جهت امور ترجمه

1. برای ترجمه متون خود ابتدا متن اصلی را برای برآورد هزینه به آدرس ایمیل یا تلگرام ما ارسال فرمایید و یا با شماره تلفن 09128394630 تماس بگیرید.

2. مترجم مربوطه برآورد هزینه کرده و زمان تقریبی تحویل کار را باطلاع شما می­رساند.

3. در صورت موافقت مراتب را به ایمیل و یا شماره تلفن همراه فوق اطلاع دهید.

4. متون ترجمه شده به صورت فایل PDF تهیه و ویرایش شده و به آدرس ایمیل شما ارسال می­گردد.

—————————

توجه 1: در صورتیکه درخواست ارسال با پیک را داشته باشید، هزینه آن توسط شما بایستی پرداخت گردد.

توجه 2: کلیه پرداخت ها از طریق سیستم بانکی به حساب مدیریت انجام می شود.

کلیه مدارک ارسال شده از طرف ما دارای گارانتی 48 ساعته می‌باشد.

دفتر مترجمین ایران در ارسال سریع سفارشات و کیفیت عالی و هزینه مناسب همتایی ندارد.

رضایت مشتری مهم ترین گزینه برای ما می‌‌باشد.

پس با اطمینان خاطر با ما تماس بگیرید.

administrator
in About
بازدید: 200

برخی از ویژگی های زبان ژاپنی

    سامانه نوشتاری ژاپنی از سه دسته واج آوا به نامهای هیراگانا (平仮名) و کاتاکانا (カタカナ) و روماجی (ローマ字) و واژه‌نگارهای کانجی (漢字) تشکیل شده است

1 : هیراگانا برای نوشتن واژه‌های بومی ژاپنی که دارای کانجی نیستند یا کانجی آن‌ها کم‌استفاده و بیش از حد رسمی یا برای نویسنده ناشناخته است به کار می‌رود. حروف اضافه و ربط و نشانه مفعول بی‌واسطه و غیر از آن نیز به هیراگانا نوشته می‌شود.

2 : در سامانه نوین نگارش زبان ژاپنی کاتاکانا اغلب برای آوانویسی واژه‌های وام گرفته شده از زبان‌های دیگر (به غیر از چینی) به کار می‌رود. به این واژه‌ها در زبان ژاپنی گایرای‌گو (gairaigo, 外来語) می‌گویند.

3 : اساس کانجی همان حروف چینی (هانتسو) است که به زبان ژاپنی وارد شده است. با این همه امروز تفاوت‌های مهمی بین حروف چینی و کانجی‌های مورد استفاده در ژاپن وجود دارد. سه عامل در ایجاد این تفاوت‌ها نقش داشته است: یکی استفاده از کانجی‌هایی است که در خود ژاپن ساخته شده‌اند .

4 : روماجی (به ژاپنی ローマ字:) در زبان ژاپنی به الفبای لاتین و لاتین‌نویسی واژه‌ها گفته می‌شود. در زبان‌های دیگر گاه به اشتباه لاتین‌نویسی ژاپنی را رومانجی می‌خوانند.

administrator
in About
بازدید: 1322

دفتر مترجمین ایران

دفتر مترجمین ایران با بیش از 27 سال سابقه درترجمه ژاپنی به فارسی و فارسی به ژاپنی به طور کتبی و همزمان از کشور ژاپن ازتاریخ 1990 تا 4 سال قبل فعالیت داشته و از تاریخ 1391 فعالیت خود را در ایران زیر نظر اساتید مجرب ایرانی و ژاپنی آغاز کرده وتمامی سعی خود را دارد که در کلیه زمینه های ترجمه بتواند به نحو عالی جوابگوی خواسته های شما مشتریان محترم باشد.

ترجمه كلیه اسناد و مدارك اعم از مدارک اداری، مدارک صنعتی، تجاری ، تجهیزات پزشکی و دفترچه راهنمای ماشین آلات صنعتی و غیر صنعتی ،ترجمه روزنامه ، مجله ، کاتالوگ ، مدارک دانشگاهی ، ترجمه مدارکی که جهت اخذ ویزای ژاپن به سفارت ژاپن ارائه میگردد ، انجام رزرو هتل در تمامی شهرهای ژاپن که جهت اخذ ویزای ژاپن یکی از مهمترین مدارک میباشد ، ما آن را در کمترین زمان و پایین ترین قیمت ارائه میدهیم .انجام کلیه مکاتبات و تماسهای تجاری با شرکتها، دانشگاهها ،موسسات و بیمارستانهای ژاپن جهت پذیرش ، ارسال مدارک دانشجویی به دانشگاه های ژاپن جهت ادامه تحصیل دانشجویان .